Все названия приведены в современном написании.
Перевод стилизован под современный русский язык.
Все первоисточники приведены здесь:
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Ліцьвіны
1. Впервые название «litowini» упоминается в 1221 году в латиноязычной хронике Генриха Латвийского. «Литвинами» («Litwini», «Lithwani») латинские и немецкие хроники первой половины 13 века называют жителейлетописной Литвы, которая существовала на землях современных Вилькомира, Троков, Гродно, Слонима и Минска.
2. В русских источниках наименование «литвин» впервые фигурирует в 1267 году, где упоминается боярин Лука Литвин, который служил при дворе Князя Довмонта.
3. Самыми первыми зарегистрированными «литвинами» в истории (1180 г.) также могут считаться полоцкие Князья из современных Минска, Заславля, Логойска и Браслава. Галицко-волынская летопись 1180 года называет этих Князей «литвою»: «... С ними же бяхуть ... и Литва: Всеслав Микуличь изъ Логажеска, Андреи Володшичь, и сыновець его Изяслав, и Василко Бряцьславичь ...».
4. Литовский придворный летописный свод показывал, что полоцкий Князь Василий-Рогволод «был Литвин».
5. В 1210-х годах в крестовой леписи известен «один из главных Литвинов» - Князь Довгерд (по некоторым рассуждениям отец первого Великого Князя Литовского Миндовга), который княжил, возможно, в Ошмянах или Вильне (отцом Миндовга большинством исследователей признается Князь Рингольт).
6. От времени создания Великого Княжества Литовского (1240-е годы) источники именуют «литвинами» жителей исторических земель Великого Княжества Литовского (без Жемайтии и Украины), предков современных беларусов.
7. Среди листов первого Великого Князя Литовского Миндовга известна латинская грамота, где он именует свой народ «Litvvinos», а себя титулует «rex Litwinorum» («царь Литвинов»).
8. В 1257 годзе по приказу папской курии на востоке Польши было создано новое бискупство – в Лукове. В буле на основание этого бискупства сказано, что оно создано «in confinio Letwanorum» - «на границе с Литвой». Луков – город современной Польши находится в 70 километрах к западу от Бреста.
9. Дуйсбургская хроника к событиям 1295-1316 гг. – Витень (Великий Князь Литовский) – «царь Литвинов» (rex Lethowinorum).
10. Также эта хроника указывает: «В год от рождества Христова 1295, за шесть недель до Троицы, пять братьев [крестоносцев] и 150 человек с Самбии и Натангии направились на замок Гродно и, когда приблизились, пажелали они, оставивши коней, сойти вниз по Неману; разбуривши там на берегу одну деревню Литвинов (Lethowinorum), убивши и полонивши много людей, они направились дальше».
11. Литвинами были знаменитые Виленские мученики 1347 года – Кумец, Круглец и Нежыло, чьи имена славянские. Кумец, Круглец и Нежыло были дворянами при дворе Великого Князя Литовского Ольгерда в Вильне (по некоторых сведениях, Круглец был ловчим, Кумец - конюхом, а Нежыло занимал место постельничего у Великого Князя). Летописи говорят: «Кроуглецъ, Коумецъ, Нежило родомъ Литвы...», «...Литовския ж им имена Кроуглецъ, Коумецъ, Нежило».
12. В 1349 году Князья Кариат (сын Великого Князя Гедымина), Міхаил (неизвестно, где княжил) и Семен (Князь Свислотский) были названы в летописях «Литовскими Князьями». Также «Литовским Князем» именуют летописи под 1322 годом Давыда Гараденского (Гродненского).
13. «Литвинами» в свидетельствах современников (в московских документах) в 1378 году называли константинопольского патриарха Филафея и византийского императора Ивана 5-ого. Вероятно, это было следствием благосклонной политики константинопольского патриарха и византийского императора как до Литвы, и особенно до дела расширения православной Литовской митрополии по просьбе Великого Князя Литовского Ольгерда.
14. Русская летопись перачисляет «Литовских» Князей, которые погибли в битве на Ворскле 12 августа 1399 года: «А се имена убитыхъ Князей Литовскихъ: Князь Великий Андрей Олгердовичь Полотцкий, Князь Великий Дмитрей Олгердовичь Брянский, ... Князь Иванъ Дмитриевичь Киндырь, Князь Андрей Дмитреевичъ, ... Князь Иванъ Евлашковичъ, ... Князь Левъ Кориадовичь, Князь Михайло Васильевич, да братъ его Князь Семенъ Васильевичь, Князь Михайло Подберезский, да братъ его Александръ, Князь Федоръ Патрикеевичь Рыльский, Князь Андрей Дрютский, Князь Монтъ Толунтовичь, Князь Иванъ Юрьевичь Бельский...». Как видно из перечисления, все они славянского происхождения.
15. Ян Длугош про события 1390 года: «Движимый глубоким сочувствием к отягощенной Отчизне, земли Литвинов, которая терпела от междоусобной войны, ... Король Польский Владислав (Ягайла), чтобы помочь ей, набрал войско ... и вывел его против замка в Бреста, Каменца и Гродно, занятых облогами Витовта, который с них чинил нападения на Литовские области, и занял замок Брест».
16. Литвином по происхождению был и виленский бискуп Якуб Янавич Плихта (умер 2 февраля 1407 года). Документы свидетельствуют, что он был «с Литвы, с ее народа и языка» («Johannis dicti Plychta … viro vicarium Lythuanie, eiusdemque nacionis et lingue»).
17. От Литвы в Грюнвальдской битве брали участие две Виленские, две Трокские, Новогрудская, Гродненская, Брестская, Минско-Заславская, Полотская, Витебская, Быховская, Волковысская, Дрогичинская, Друтская, Кобринская, Кревская, Кричевская, Лидская, Лукомльская, Мельнитская, Могилевская, Мстиславльская, Несвижская, Оршанская, Ошмянская, Пинская, Слонимская и Слутская хоругвы. Из 40 Литовских летописных хоругв 25 были с городов и местечек современной Беларуси и почти все – из этнической Беларуси.
18. В 1588 году Жемайты после многократных соймовых петиций и судебных жалоб были прызнаны наровне с Литвинами и Русинами «родичами старожытными и врожонцами» Великого Княжества Литовского и были присоединены к числу народов ВКЛ. Это было отражено в Статуте ВКЛ 1588 года (в предыдущем Статуте 1566 года Жемайты не присоединены к «родзичам стародавним и уроженцам» ВКЛ). Но в то же время Жемайты добились от Великого Князя, чтобы на Жемайтские земли не назначались руководители из числа Литвинов:
«Просьба: за тем они же просили его Королевскую милость, чтобы впредь в земли Жемайтские не были назначены ни Литва, ни Русь, никто другой, только Жемайты, которые от отцов и рода своего есть тамошние обыватели оседлые, и это касается старосты, наместников и шляхты. Ответ: это господин его милость хочет одобрить в честь славного имени отца своего, как часто за счастливым властвованием его Королевской милости бывало» (одобрение произошло именем Ягайло).
19. Два союзных договора Великого Князя Литовского Казимира Ягайловича от 1440 года, в которых особо подчеркивается, что Витеблянин, Полочанин и Смолянин есть Литвин:
С Псковом: «... а кончали так: што ж послу из нашее земли из Литовское, и гостю — или Литвин, или Русин, или Полочанин, или Витеблянин, или Смолнянин, - тым путь чыст изо всее моее отчыны в Псковскую землю .... А мне Великому Князю Казимиру блюсти Псковитина, как и своего Литвина; також и Псковичом блюсти Литвина, как и Псковитина...
С Новгородом: «.. .А што моих людзей, или Литвин, или Витблянин, или Полочанин, или Смолнянин, или с иных наших Руских земль, тым путь чыст изо всее моее отчыны ... А мне Великому Князю Казимиру, королевичю, блюсти Новгородца, как и своего Литвина; також и Новгородцом блюсти Литвина, как и своего Новгородца...
20. «Гэй, ліцьвіны! Бог нам раіць!» — боевой клич войска Князей Литовских Радзивилов (родовой замок в Несвиже в 80 километрах к западу от Минска).
21. На протяжении 15 века множество Литвинов ездили обучаться в Краковский университет. Акты ректорского суда Краковского университета называют «Литвинами» всех студентов с земель Великого Княжества Литовского, но без Жемайтии и Руси. По актах Краковского университета за1469-1536 годы проходит только один Жемайт и он не записан как Литвин. Все Литвины записаны в этих актах под латинским Lithuanus.
22. В латинской грамоте Великого Князя Литовского Александра от 7 сентября 1503 года Великокняжий писарь пан Ивашка Семенович Сапега проходил как «секретарь наш, Литвин (Joanne Sopiha secretario nostro Litvano)». Также в этой грамоте были перечислены Литвины: воевода Виленский Николай Радзивилович Радзивил, староста Жемайтии Станислав Янович Кезгайло, воевода Трокский Ян Юрьевич Заберезинский, воевода Полоцкий Станислав Глебович, воевода Смоленский Станислав Петрович Кишка, подчаший Николай Николаевич Радзивил.
23. В 1505 году в Литвины записался в Краковском университете всемирно известный выдающийся просветитель и первопечатник Литвы Франциск Скарина, уроженец Полоцка.
24. В Польских литературных источниках 15-16 веков встречается фраза: «Люд Литовский, Руский и Московский – это одна и та же Русь, одно и то же племя».
25. Согласно летописи 17 столетия один из городов-крепостей, основанных Иваном 4 Ужасным в районе окуппированного им Полоцка был «от Литовских городов от Лепля 30 верст, от Лукомля 20 верст».
26. Рассказывая про рейд небольшого вражеского отряда на Смоленщину в 1565 году Московская летопись указывает, что это были «Литовские люди», а потом уточняет их как «мстиславцы и кричевцы».
27. В московском документе 17 века: «Приехал ис Полотцка ко Пскову торговой литвин Спиридонка; родом он литвин, белорусец Мстиславского повету». В данном случае Литвин – его национальность, белорусец – перебещик, признавший Московского Царя.
28. Эней Сильвий Пикаламини 1430-ые года: «Литва находится на восток от Польши. Язык народа славянский».
29. Александр Брукнер: «Говорим всегда «Литовский, Литвин» — но то же самое вместо «Беларуский, Беларус», ибо в 1510 году никто еще «Литву этничную» и не снил, еще Рей в 1562 г. Литвином именовал Беларуса, а в Москве и в 17 веке «Литовский» — то же самое что «Беларуский».
30. Словарь Памвы Беранды 1627 года: «Петель: Чески и Руски когут. Валынски певень. Литовски петух».
31. Я. Юхо, историк права, доктор наук, про название «Беларусь» в 1969 году: «В официальных документах 16-18 столетий кроме «Литвы» для всей территории Белоруссии другого названия вообще не существовало, и весь народ называли Литвой. В нашей же исторической литературе до сегодняшнего дня игнорируют это название народа, которое он носил более 500 лет».
32. Языковед Антон Полевой в своих чтениях для Московской диалектической комиссии в 1925 году: «Эти песни еще больше убеждают, что язык Новозыбковских Литвинов есть язык Беларуской, а следовательно и сами Литвины также есть Беларусы».
33. Тадэуш Костюшко: «Разве я не Литвин, ваш земляк, вами избранный? Кого обязан оборонять, если не вас и себя самого?». В письме к Российскому Императору Александру Первому: «Родился я Литвином».
34. Кастусь Калиновский, уроженец Брестчины, назвал свой государственный комитет «Литовский урад».
35. Эрбэрштэйн в 1517-1526 годах: «...бизона Литвины на своем языке зовут зубр (Suber)», «...тот зверь, которого Литвины на своем языке называют „лось“ (Loss), по-немецки называется „Ellend“ (лось – немецк.)», «Господин назначает туда [в Жемайтию] правителей [с Литвы], которого на своем языке они [Литвины] называют „староста“ (Starosta)».
36. Венецианский дипломат М. Фаскарина в 1557 году: «Московиты разговаривают и пишут славянским языком также как Чехи, Поляки и Литвины».
37. В конце 17 века именно Литвинский (Беларуский) язык оставался языком дипломатических отношений между Москвой и Варшавой. Например, когда в середине 17 века Польские дипломаты попробовали перейти на Польскую речь в переписке с Москвой, то Московские дипломаты обиделись и потребовали писать как и раньше «письмом Литовским».
38. Литовский народ записывали в славян, а Литовский язык записывали в ранг славянских языков Гертман Шедель в «Всемирной хронике» (1493 г.), Ян Коклес Норик в «Декастихоне» (1511 г.), Ян Богемский в «Обычаи всех народов» (1538 г.), Жыгимонт Гарберштейн в «Истории Московии» (1549 г.).
39. Великия Князья Литовские боролись, чтобы в костелах Литвы справляли молебны не на Латинском, а на Литовском языке. Например, в сентябре 1501 года Великий Князь Литовский Александр приказал Виленскому каталическому бискупу Альберту Табару назначать в костелы Виленской епархии священников, которые обязательно могли бы говорить народу на «Литовском языке» (Lythuanici idiomatis). В грамоте было перечислено 28 таких центров, среди них: Вильня, Рудамина, Белица, Лида, Пабойск, Быстрица, Свенцяны, Мерач, Слоним, Красное Село, Воложин, Молодечно, Родошковичи, Койданово, Тристянка, Далистов, Гонязь.
40. В это же время священники в Жемайтии говорили народу на «Жемайтском» языке. Так, своей основательной грамотой для костела в Таврогах над рекой Юрой от 21 марта 1507 года пан Бартош Табарович (брат Виленского бискупа Табара) приказывал назначить в костел в Таврогах священников, которые бы знали «Жемайтский язык» и говорили бы на «языке Жемайтов» (presbyterum vernaculae samogitarum linguae .... samogitarum lingua docere).
41. Беларуским языком в Великом Княжестве Литовском писались все государственные письма, постановления соймов, местных управ, судов и трибуналов, международные соглашения, письма Великих Князей Литовских, бояр и бискупов, придворные панегирические творения, летописи и метрики. Для примера: архив актового материала одних городов и местечек Виленкой, Гродненской, Ковенской и Минских губерний от 15-17 веков составляет семнадцать тысяч семьсот шестьдесят семь актовых томов, из которых подавляющее большинство на Беларуском языке.
42. Еще в конце 18 века уже под Российским правлением Беларуский язык продолжает называться «Литовским». Так, преданный императрице Екатерине 2-й православный владыка В. Садковский грозил Беларуским святителям на Слутском епархиальном сборе: «Я вас искореню, уничтожу, чтобы и языка не было вашего проклятого Литовского и вас самих; я вас в ссылки порассылаю или в солдаты поотдаю, а своих из-за кордона понавожу!».
43. Первый в истории зафиксированный случай использования записи на «Литовском» языке.
Это случилось в 1351 году. Великий Князь Литовский Кейстут (брат Великого Князя Литовского Ольгерда) шел в Угорщину в сопровождении Литовского войска (это были отряды с Троков, Гродно, Драгичина и Бреста). Угорский Король Людовик (Лаеш) Великий и Великий Князь Литовский Кейстут заключили мир и в знак замирения Кейстут приказал зарезать быка, объясняя, что как только этот бык будет зарезан, так и распре конец. Мирное соглашение выглядело следующим образом: после заклания быка Кейстут повернулся к своему войску и, как пишет современная тем событиям Угорская хроника, громко прокричал по-Литовски (lithwanice): «Рагаціна — розні нашы. Госпад з намі!» (в записях Угорской хроники — rogachina roznenachy gospanany), что тут же перевели присутствующие рядом воины-Литвины (Lithwani). С текстом этой речи совпадает и ее перевод на Латынь, тут же предоставленный хроникой, где «Госпад з намі» переведен как «Deus ad nos», «рагаціна» — cornutum, а «розні нашы» — «iuramentum per nos». Перевод этой Беларуской фразы на Латынь подтверждает, что слова Кейстута, произнесенные им «по-Литовски» (lithwanice) — это ничто иное, как пример тогдашнего Беларуского языка. Таким образом, «Литовский» язык Великого Княжества Литовского и самих Великих Князей Литовскииих 14 века — это Беларуский язык. С тем, что эта выступление есть пример старого Беларуского языка соглашаются большинство исследователей: А. Межинский, А. Брукнер, С. Роўэл, А. Золтан и другие.
44. Из указаний к Указу Екатерины 2-ой 1793 года по «Новым землям Литовским»: «...Великое княжество Литовское впредь именовать только Белой Русью, а народ ее белорусами, чем на века привяжем ее к России. Замирить Белую Русь военной силой невозможно. Эту миссию мы возложим на русского чиновника, русского учителя, русского попа. Именно они отнимут у белорусов не только их язык, но и саму память про самих себя... ».
45. Девятый артикул третьего раздела «Статуту Великого Княжества Литовского» 1566 года буквально:
«Але на достоенства и всякій врядъ духовный и свецкій не маеть быти обиранъ, ани отъ насъ Господаря ставленъ, толко здавна продковъ своихъ уроженецъ Великого Князства Литовского Литвинъ и Русинъ».
Стилизованный современный перевод:
«Но никто на духовную и светскую должность не может быть избран, и никто от Государя поставлен на должность, кроме давних предков, своих уроженцев Великого Княжества Литовского, Литвинов и Русинов».
В. Антипов
Минск, февраль 2011 год.
dodontitikaka@mail.ru